金文京和幾位學(xué)友在“讀曲會(huì)”上研讀和整理《元刊雜劇三十種》,這項(xiàng)工作持續(xù)了35年,出版了多種成果。圖為元代王實(shí)甫創(chuàng)作的雜劇《西廂記》之《崔鶯鶯夜聽琴》,清人繪,款仇英,現(xiàn)藏于弗利爾美術(shù)館。(資料圖/圖)
“道生一,一生二,二生三,三生萬物?!薄独献印防锏倪@句話中國人耳熟能詳。但為什么“三”就可以生萬物呢?而且還有很多與“三”有關(guān)系的中國熟語,“事不過三”“三人行必有我?guī)煛薄瓕Υ耍n裔日本漢學(xué)家金文京提出了一個(gè)很多人也許沒想到的觀點(diǎn):“從音韻的角度來看,在古漢語的發(fā)音中,從一至十,只有‘三’為平聲,其余九個(gè)數(shù)字都是仄聲,因此,如果要在數(shù)字中調(diào)節(jié)平仄,‘三’出現(xiàn)的幾率是百分之五十,獨(dú)占半壁江山。所以,我認(rèn)為,‘三’多見于漢語表達(dá),具有豐富的象征意味,原因之一就是聲調(diào)上的特殊性?!?/p>
童年的成長環(huán)境使得金文京對語言和語音非常敏感。金文京的家庭是居留在日本的韓裔,從小家里說的是韓語,上學(xué)和社交是日語,雙重母語自由切換,讓他很早就注意到語言之間的異同。
(資料圖片僅供參考)
韓語和日語在語法、語序上有極高的相似度?!肮糯n日在引入中國漢字時(shí),最麻煩的是聲調(diào),所以他們都放棄了聲調(diào)。韓國人和日本人在掌握了對方語言中三五百個(gè)漢字的讀音后,就比較容易猜出對方的話。這樣說吧,北京話和廣東話的差別也許比韓語和日語的差別更大。如果有心的話,學(xué)會(huì)了韓語或日語中的一種之后,再學(xué)另一種其實(shí)很容易?!苯鹞木┱f。
更讓金文京感興趣的是相似性中的差異。韓語和日語中的漢字詞匯有80%相同,但通常讀音不同。同樣是漢字詞,為什么讀音會(huì)相差那么大呢?這是他小時(shí)候的困惑之一,也是他后來選擇學(xué)習(xí)中文的重要?jiǎng)訖C(jī)。
從研究中國古典文學(xué)起步,逐漸將研究領(lǐng)域聚焦于元代以后的俗文學(xué),再涉及整個(gè)東亞漢字文化圈的文化現(xiàn)象、漢字現(xiàn)象,金文京的研究對象乍看似博雜,其實(shí)自有其文化脈絡(luò)。古代的日、韓、越南等國受到中國文學(xué)和文化的影響,漢文文體和漢字在這些國家所產(chǎn)生的變化,與元代以后漢文文體在中國內(nèi)部的變化,其實(shí)有著可以相互啟發(fā)的變化路徑。盡管已經(jīng)從京都大學(xué)人文科學(xué)研究所的所長位置上退休,金文京依然擔(dān)任日本中國學(xué)會(huì)理事長,周游于中日韓三個(gè)國家的漢字世界,就像他的專著《<三國演義>的世界》。
從“讀杜會(huì)”到“讀曲會(huì)”
金文京走上中國古代文學(xué)研究之路,直接受到日本已故漢學(xué)大家吉川幸次郎的影響。他念高中的時(shí)候,吉川幸次郎的全集開始出版,金文京一本一本地買來“拜讀”,開始對中國文學(xué)、文化產(chǎn)生強(qiáng)烈興趣。進(jìn)入慶應(yīng)義塾大學(xué)之后,他毫不猶豫選擇了中文系。大學(xué)畢業(yè)后,他考入京都大學(xué)大學(xué)院(即研究生院),在田中謙二的指導(dǎo)下攻讀中國文學(xué)專業(yè)的碩士學(xué)位。
田中是吉川幸次郎的弟子,金文京考入京都大學(xué)時(shí),吉川先生已經(jīng)退休?!暗苄疫\(yùn)的是,我參加了吉川先生發(fā)起和主持的‘讀杜會(huì)’,有機(jī)會(huì)聆聽吉川先生的教誨?!彼^的“讀杜會(huì)”,就是專門研讀杜甫的讀書會(huì)。讀書會(huì)是日本關(guān)西地區(qū)的大學(xué)通行的治學(xué)方法,師生共聚一堂,逐字細(xì)讀研究對象,有時(shí)一場讀書會(huì)持續(xù)十幾年。
那時(shí)候金文京接觸到的中國文學(xué)還是典型的“雅文化”,“主要是四書五經(jīng)、先秦諸子、史書和唐詩宋詞”。這些也正是古代日本和韓國接受的中國文化的主流部分。一次旅行完全改變了他對中國文學(xué)的想法。那是1970年代,一次偶然的機(jī)合他在香港看到了中國戲曲?!爱?dāng)時(shí)非常驚訝,這完全不像我所知道的中國,中國居然有這樣的東西”。后來他才慢慢明白,任何國家的文化都有不同層次,有高層與低層之分,而中國的高層文化與低層文化的差別很大,特別是元代之后的戲曲,“一千多年來韓國和日本接受中國文學(xué)中最薄弱的一環(huán)就是戲曲”。
與歐洲很不一樣的是,古代東亞的交流主要依靠書籍?!半m然中、日、韓自古以來都有密切交流,但其中人員交流比較少,這有地理的因素——一水相隔,古代航海術(shù)不發(fā)達(dá),但最主要的還是人為的封閉。比如說,德國的歌德很喜歡意大利文學(xué),他就可以去意大利旅行,去憑吊古羅馬文化。韓國、日本有許多文人都仰慕李白、杜甫,但他們不能自由地去四川看李白、杜甫的故居,這是因?yàn)楸舜讼拗谱杂傻慕涣??!边@就造成了日韓兩國的士人對中國文學(xué)的了解大都依靠書籍,基本上沒有人看過中國戲曲表演。
1967年,上海市嘉定縣(今嘉定區(qū))出土了已經(jīng)絕版的《新編全相說唱足本花關(guān)索傳》(簡稱《花關(guān)索傳》),中國國內(nèi)的研究并不充分。金文京所在的研究室“在研究《花關(guān)索傳》時(shí),每星期一次,每次五六個(gè)小時(shí),大家坐在一起,一字一句讀,這樣持續(xù)了三年”。對《花關(guān)索傳》的研究成為他對中國俗文學(xué)研究的入門?!凹ㄏ壬f的中國,可以說是文人士大夫的中國。在此之外,還有不同的廣闊天地,于是(我的)興趣慢慢轉(zhuǎn)移到反映世俗生活的小說和戲曲上?!苯鹞木┱f。
1987年,金文京的老師田中謙二也退休了,循著京都大學(xué)的傳統(tǒng),田中先生也和吉川先生一樣,在自己家里開設(shè)了讀書會(huì)——“讀曲會(huì)”,繼續(xù)給學(xué)生們講課?!白x曲會(huì)”研讀的主要對象就是《元刊雜劇三十種》。
等到田中先生80歲的時(shí)候,“他對我們說,‘該教的都教了’,他不再主持‘讀曲會(huì)’了?!彼麄儙讉€(gè)受業(yè)學(xué)生決定將老師的“讀曲會(huì)”繼續(xù)下去。這一堅(jiān)持就是35年,直到現(xiàn)在?!霸谌毡荆较碌摹芯繒?huì)’‘讀書會(huì)’不少,但是像我們這個(gè)‘讀曲會(huì)’這樣堅(jiān)持了三十多年的則不多見?!?/p>
“讀曲會(huì)”的主要目的就是要研讀和整理《元刊雜劇三十種》。明代的元曲選本《元曲選》經(jīng)過臧懋循全面校訂和改編,“因此,以《元曲選》來考察元雜劇的形態(tài)乃至元代的語言,其可信度都要大打折扣。相對來說,《元刊雜劇三十種》雖然有不少錯(cuò)字、脫字、假借字,但是它們卻在很大程度上保存了‘元刊雜劇’的本來面貌而具有不可替代的重要價(jià)值。因此,把版本粗糙、內(nèi)容難解乃至難以充分利用的‘元刊雜劇’進(jìn)行整理、校注,使其能夠更好地被廣大學(xué)者利用,是一項(xiàng)雖然艱難卻非常重要的工作?!?/p>
這項(xiàng)持續(xù)了35年的工作已經(jīng)出版了多種成果,但也面臨著后繼無人的尷尬?!芭c會(huì)者都老了,這種做校注的工作,吃力不討好,年輕人都不喜歡?!苯鹞木δ戏街苣┯浾吒袊@道。
比起他的戲曲研究,金文京2022年10月出版的新書《漢文與東亞世界》更容易吸引普通讀者。在元代戲曲中,金文京接觸到大量變體漢文和通俗漢文,這種漢文的變異讓他敏感地捕捉到了日韓兩國歷史上曾發(fā)生的同樣的變化。《漢文與東亞世界》從東亞各國對漢文的訓(xùn)讀入手(漢文訓(xùn)讀是古代東亞各地區(qū)人民用自己的語言來解讀古典漢文的方法,通常是指在閱讀漢文的過程中,將漢文語序轉(zhuǎn)為當(dāng)?shù)卣Z語序的動(dòng)作),展現(xiàn)了一幅漢字與漢文在東亞的變遷圖。這本書的日文版曾獲得角川財(cái)團(tuán)學(xué)藝獎(jiǎng),這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的主要對象就是文化領(lǐng)域里既是典型的學(xué)院派研究成果,同時(shí)又受普通讀者歡迎的著作。
金文京,1952年生于東京,韓裔,京都大學(xué)中國文學(xué)博士。曾任京都大學(xué)人文科學(xué)研究所所長,專攻中國元明以來的戲曲文學(xué)、俗文學(xué),曾出版多種戲曲的日文校注版。因?yàn)榫ㄖ腥枕n三國語言,金文京有能力獲得三國的一手史料,以更加廣闊的歷史視野探尋三國間的歷史脈絡(luò)。(受訪者供圖/圖)
原文和訓(xùn)讀可以分庭抗禮
南方周末:《漢文與東亞世界》這本書是你自己翻譯為中文的,當(dāng)時(shí)為什么會(huì)決定自己來翻譯?與日文版相比增補(bǔ)了什么內(nèi)容?
金文京:因?yàn)樽局瘴陌媸且匀毡咀x者為對象而寫的,內(nèi)容較特別,中國讀者肯定不熟悉。鑒于此,我認(rèn)為與其托別人翻譯,不如自己邊翻邊改比較方便,因此,此書并不是單純的翻譯,增加內(nèi)容除中文版自序以外,主要是對日本讀者不需要的有關(guān)日本文字使用情況的介紹,還有訓(xùn)讀的基礎(chǔ)知識及其背景的話題。結(jié)果,跟原著相比,實(shí)際上是另一本書了。
南方周末:這本書從東亞各國對漢文的訓(xùn)讀入手,來探討各國的心態(tài)史。對于文言文來說,訓(xùn)讀與翻譯的界限是不是比較模糊?最初的訓(xùn)讀是不是就是一種翻譯?
金文京:對,最初的訓(xùn)讀是一種翻譯??墒呛髞砣毡居?xùn)讀固定化了之后,根據(jù)一定的準(zhǔn)則來翻譯,為此還要用各種符號,這一點(diǎn)跟一般的翻譯不同。另外,一般來說,原文是主,翻譯是從,你如果能夠看懂原文,那就不必翻譯了。可是日本的訓(xùn)讀并不是這樣,原文和訓(xùn)讀可以分庭抗禮,訓(xùn)讀可以擁有代替原文的權(quán)威。這里隱含的是古代日本的國家觀:古代日本人認(rèn)為,印度是佛教的本國,優(yōu)越于中國,而印度語言的語序跟日語相同,因此,日本與印度是同等,優(yōu)越于中國。
南方周末:類似日本這樣的周邊國家的復(fù)雜心態(tài),中國的普通大眾并不熟悉,也很難感受到古代朝貢體制下所謂“四夷”的復(fù)雜性。不僅日本,古代的越南、朝鮮的心態(tài)都各有不同,比如越南對內(nèi)用自己的年號,對外則用古代中國年號。在如今平等交流的國際關(guān)系之下,應(yīng)該如何認(rèn)識古代的這種關(guān)系?
金文京:這個(gè)問題很難回答,已超過我的能力了??墒菓?yīng)該指出的是,朝貢體制是儒家華夷天下觀念的產(chǎn)物,而佛教的世界觀(“世界”是佛教用語)是平等的,我以為這就是中國周圍很多國家崇信佛教的一個(gè)政治上的原因。古代僧人來往都沒有華夷心態(tài)。且我讀過不少東亞交流史的文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)有華夷觀念的只限于儒家士人官僚,中國一般老百姓、商人、船員都沒有。過去的影響,無論好壞很難一刀切斷,須要認(rèn)清歷史的真相如何,不要視而不見。
現(xiàn)在日本中小學(xué)生、大學(xué)生學(xué)習(xí)漢文,還是用訓(xùn)讀,這樣才算是國文科的范圍之內(nèi)。一般社會(huì)上閱讀漢文也用訓(xùn)讀。反而是學(xué)院內(nèi)中文系的人開始批判訓(xùn)讀,主張用現(xiàn)代漢語的翻譯。這一點(diǎn)拙著沒有講。
南方周末:越南的羅馬字和朝鮮的諺文確實(shí)有助于文化的普及,但是也切斷了這些語言與它們的古代形式之間的聯(lián)系。你如何看待這樣的切斷?
金文京:確實(shí)有利有弊。利就是達(dá)成長年的心愿,建立民族獨(dú)立的國家。弊就是要切斷過去自己的歷史。明知有弊,寧愿取利,是他們的選擇。不過這里應(yīng)該還要指出兩點(diǎn):第一,漢字不僅是中國的字,也是古代東亞這些國家統(tǒng)治階級的字,廣大民眾都不知漢字。因此,要打倒舊統(tǒng)治階級,建立新體制,必須要廢漢字,這是他們國內(nèi)的問題。韓國圍繞廢不廢漢字,民族派和保守派爭論半個(gè)世紀(jì),主要是這個(gè)原因。第二,20世紀(jì)東亞各國推行現(xiàn)代化、歐化的時(shí)候,大家普遍認(rèn)為漢字這個(gè)表意文字字?jǐn)?shù)太多,不利于現(xiàn)代化?,F(xiàn)在由于電腦的普及,對漢字的觀感也發(fā)生了變化。
“日本自古以來可以發(fā)展自己的文化”
南方周末:你的書中談到的古代東亞的漢文文化圈,羅列了中國、韓國、日本以及越南,但是在古代,還有琉球也是重要的使用漢字的國家,而且留下了豐富的琉球王國時(shí)期的漢文史料。你書中沒有提到琉球的原因是什么?
金文京:你說得完全對,沒有有關(guān)琉球的記載是拙著的缺憾,這主要是因?yàn)槲覍α鹎虻闹R不夠。前近代的琉球表面上向中國朝貢,實(shí)際上卻由日本九州的諸侯薩摩藩來統(tǒng)治,是“兩屬國家”。他們的知識分子也有兩類:一類是明初來自中國的福建人及其子孫,他們會(huì)漢語,當(dāng)翻譯,也可以去福建、北京留學(xué),在國子監(jiān)學(xué)習(xí),能夠用漢語來閱讀漢籍;另一類是以日本文化為基礎(chǔ)的知識分子,他們用日本訓(xùn)讀來閱讀漢籍,這種情況在東亞是很特別的,可以說獨(dú)一無二。琉球文獻(xiàn)雖然豐富,遺失的也不少,有關(guān)研究剛剛起步,我雖知其一二,顯然不夠。其實(shí),我對越南漢文的知識也不夠,因此書中介紹得很少。我希望拙著能夠拋磚引玉,引起大家對琉球、越南漢文的關(guān)心,進(jìn)一步促進(jìn)相關(guān)研究,尤其是由東亞宏觀視野的比較研究。
南方周末:如你所說,古典漢文(文言文)在東亞地區(qū)的流行和變體,與拉丁文在歐洲的變化不一樣。也許能夠與拉丁語類比的,是漢語朝各種方言的演變?
金文京:中國境內(nèi)各種方言的演變,也許可以跟拉丁文在歐洲的變化相比??墒窃跐h字文化圈其他國家如越南、朝鮮、日本的情況,我以為是不同層次的問題。第一,歐洲大部分的語言跟拉丁語原來是一個(gè)系統(tǒng),都屬于印歐語系,而越南、朝鮮、日本等的語言都跟漢語不同系統(tǒng),他們學(xué)漢語難免隔一層紗,因而才產(chǎn)生訓(xùn)讀等特別閱讀法。第二,拉丁文可以當(dāng)成口語交談,各國天主教的神父們現(xiàn)在也用拉丁文來交談,而古典漢文跟口語差別很大,中國人用文言文交談,不是不可能,顯然有困難,充其量只有少數(shù)知識分子才能做,何況其他國家的人?越南、朝鮮、日本的知識分子,基本上沒有學(xué)習(xí)過漢語口語,只能用自己的辦法(如訓(xùn)讀)閱讀漢籍,寫作漢文,因此才有筆談這種特殊的溝通方式,歐洲人不必用筆談。第三,拉丁文是表音文字,發(fā)音時(shí)的差別相對較少,而漢字是表意(表語)文字,發(fā)音時(shí)的差別很大,這也是訓(xùn)讀發(fā)生的原因之一。古代朝鮮、日本人不用中國的發(fā)音,卻用自己的語言來閱讀漢字,這也是跟拉丁文迥然有異之處。
南方周末:東亞社會(huì)在古代誠然通過漢字聯(lián)結(jié)在一起,然而古代貿(mào)易似乎更直接地將它們聯(lián)系到一起,比如越南會(huì)安的日本人社區(qū),遍布中國沿海的新羅村、日本長崎的中國人會(huì)館,以及新羅的海上霸權(quán),幾乎各個(gè)時(shí)代的貿(mào)易聯(lián)系都很緊密。你在書中談到了宗教和文字的傳播,但貿(mào)易相對于宗教和文字的傳播來說,是不是一種更加基礎(chǔ)的存在?或者說,貿(mào)易的往來是其他文化傳播的動(dòng)因?
金文京:貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)關(guān)系,擴(kuò)大來說,也就是直接的人際關(guān)系,當(dāng)然很重要??墒菓?yīng)該要注意的是,東亞各國的人際關(guān)系,自古以來不是那么自由、活潑的。你說的越南日本人社區(qū)是一時(shí)一地的現(xiàn)象。新羅村算是個(gè)例外,因?yàn)樘瞥容^開放。至于長崎的中國人會(huì)館,受到日方嚴(yán)重的監(jiān)視,被關(guān)在孤島中,不允許越雷池一步。反之亦然,古代朝鮮和中國使者彼此來往,或朝鮮通信使去日本,都沒有行動(dòng)自由。外交如此,貿(mào)易也是,東亞大部分時(shí)期的貿(mào)易都是官方貿(mào)易,不允許私人的。明朝實(shí)行海禁,日本江戶幕府、朝鮮都采取鎖國政策,不允許私人隨便往來、自由貿(mào)易,原因之一是過去東亞國際關(guān)系并不是平等互惠的。這一點(diǎn)也是跟歐洲不同之處。
南方周末:日韓古代的文人除了使用漢字寫漢詩之外,都使用自己創(chuàng)造的文字記錄自己語言的詩歌,比如日本的和歌與俳句、新羅的鄉(xiāng)歌、朝鮮的時(shí)調(diào),為什么比起日本的和歌與俳句,存世的鄉(xiāng)歌與時(shí)調(diào)的材料顯得如此稀少?
金文京:這是與中國關(guān)系的不同所致。日本自古以來可以發(fā)展自己固有文化,“和漢”就是這個(gè)意思。朝鮮不同,中國文化總比自己的文化高一等,因此很熱心學(xué)習(xí)、模仿中國文化,看不起自己的文化,就導(dǎo)致了自己固有文化的衰退。
南方周末:你曾經(jīng)談過敦煌文獻(xiàn)和日本的歷史文獻(xiàn)有著可觀的相似之處,這些相似的地方體現(xiàn)在哪里?相距如此遙遠(yuǎn)的兩個(gè)地方的文獻(xiàn)特點(diǎn)竟然有著相似之處,其中的原因是什么?
金文京:這是很多人已指出來的客觀事實(shí)。簡單地說,所謂禮失求諸野,古代中國中央的主流文化不斷地變化,大眾文化也容易受到主流思想(如儒家)的羈束,這些都傳到邊緣地區(qū)得以保存,敦煌和日本就是中國文化的東西邊緣。這跟邊緣的語言保留古語是一個(gè)道理。
《三國演義》在中國古代東傳日本等東亞國家,經(jīng)久不衰。圖為日本浮世繪畫師月岡芳年創(chuàng)作的紙本版畫《三顧茅廬》(明治十八年),現(xiàn)藏于臺北故宮博物院南部院區(qū) 。(資料圖/圖)
“學(xué)界潮流都重視論文,不重視基礎(chǔ)的學(xué)問”
南方周末:你的主要研究方向是中國的俗文學(xué),是不是這樣的研究路徑讓你對漢文的變化特別敏感?你在書中提到了日本和朝鮮古代的變體漢文,現(xiàn)在中國香港使用方言字的文章是不是也可以算一種變體漢文?
金文京:對。我本來研究元曲,元曲的語言半文半白,反映了當(dāng)時(shí)的語言變化情況。文言文和白話文,不僅詞匯,連語法都不一樣,這也可視為歷史上漢語轉(zhuǎn)變的結(jié)果。日本、朝鮮的變體漢文和粵語的文章有很多類似的地方,粵語文章也可視為一種變體漢文。不同的是后者都用漢字,就算使用方言文字(如“乜、嘢”等)也為數(shù)不多,而日本、朝鮮的變體漢文,有的用漢字假借功能把漢字當(dāng)成表音文字來寫自己的語言,有的兼用本國文字(韓文字、假名等)。總之,跟粵語文章層次有別。
南方周末:這些年來你一直堅(jiān)持參與“讀杜會(huì)”“讀曲會(huì)”這樣的共同研究型的讀書會(huì),“讀曲會(huì)”甚至堅(jiān)持了三十多年,這樣長時(shí)間的讀書會(huì),中間是否遇到了什么困難?能否詳細(xì)談?wù)勀阕约旱男牡茫?/p>
金文京:讀杜會(huì)是吉川先師主持的,我也參加過。先師去世以后就停辦,現(xiàn)在已不開。讀曲會(huì)是我念研究所的時(shí)候,跟幾個(gè)朋友一起開始,持續(xù)到現(xiàn)在。讀書會(huì)是京大的傳統(tǒng),也是日本江戶時(shí)代以后做學(xué)問的傳統(tǒng)。與會(huì)者只要有共同的關(guān)心,就沒有什么困難,因?yàn)榇蠹叶伎梢詮闹械玫胶锰帯R粋€(gè)人讀書,理解有限。不同專業(yè)的大家一起細(xì)讀同一本書,往往會(huì)有自己意料不到的發(fā)現(xiàn),彼此得益不淺。
南方周末:“讀曲會(huì)”的成果是歷年來出版的《元刊雜劇三十種》的日文版校注,現(xiàn)在這項(xiàng)工作進(jìn)行得怎么樣?
金文京:現(xiàn)在已出版了3本、總共7種雜?。ā度龏Z槊》《氣英布》《西蜀夢》《單刀會(huì)》《貶夜郎》《介子推》《范張雞黍》)的校注譯。現(xiàn)在由于疫情等原因停下來了。與會(huì)者都老了,而且后繼無人。這種做校注的工作,吃力不討好,年輕人都不喜歡。且目前學(xué)界潮流都重視論文,不重視基礎(chǔ)的學(xué)問,年輕人更不愿意做。
南方周末:很多中國學(xué)者都很推崇日本古典學(xué)術(shù)研究中“讀書會(huì)”這一形式,并試圖將其引入國內(nèi),在你看來,以京都大學(xué)為首的關(guān)西諸大學(xué)產(chǎn)生讀書會(huì)的土壤是什么?你是否考察過這種形式的歷史發(fā)展過程?
金文京:我雖然沒有特別考察過,但知道來源是江戶時(shí)代的讀書會(huì)傳統(tǒng)。似乎也有相關(guān)的研究。讀書會(huì)是凝聚眾智的土壤,大家受惠。讀書會(huì)有利于接受、詮釋外來文化,而創(chuàng)造新文化、思想則要獨(dú)立思考。在日本主要是前者,這就是讀書會(huì)盛行的原因吧。不過最近由于學(xué)界潮流的變化,大家追求速成的成果,讀書會(huì)比較低沉,因?yàn)樽x書會(huì)需要很長時(shí)間才有成果。
南方周末:就像你說的,大家追求速成的成果,“結(jié)項(xiàng)”的壓力高懸在各國人文學(xué)者的頭上,迫使他們也不得不追求績效、追求速度,以你的觀察,這些變化對人文研究已經(jīng)產(chǎn)生了什么樣的影響?這是未來不可挽回的趨勢嗎?人文學(xué)者將如何在這一潮流中自處?
金文京:這就是當(dāng)今人文學(xué)科普遍面臨的困境。中國學(xué)者也經(jīng)常埋怨。不過,這也不是我們自己能夠改變的問題,看來是不可挽回的趨勢,在這一潮流中怎樣自處,我自有想法,不過談何容易呢,不好開口,只能說無奈。我幸虧已退休了,不受這個(gè)束縛。有生之年做自己的學(xué)問就算了。
南方周末:2015年,日本國內(nèi)傳出文部科學(xué)省要“廢除大學(xué)文科學(xué)部”的消息,引發(fā)了學(xué)界的震驚。盡管只是虛驚一場,但也讓不少人重新審視日本社會(huì)逐漸漠視文科的問題??赡苓@樣的問題全世界很多國家都存在,但對于日本或韓國來說,這種情況有哪些自身的特點(diǎn)?
金文京:這個(gè)問題,我也不好回答。日本和韓國的情況也有差別,不能一概而論。就日本來說,學(xué)者對政府的依賴性越來越強(qiáng)。人文學(xué)科需要有自己做自己的學(xué)問、不依賴別人的魄力,不過這又談何容易呢?
南方周末記者 王華震
標(biāo)簽: 金文京漢文如何在東亞世界傳播與變遷
- 環(huán)球快消息!金文京:漢文如何在東亞世界傳播與變遷
- 熱門看點(diǎn):是童年的陰影也是童年的回憶
- 當(dāng)前看點(diǎn)!影之音醬的動(dòng)漫壁紙·V·25 (2022.12)
- 世界實(shí)時(shí):《魔游紀(jì)》第一季最終篇
- 世界頭條:前面半個(gè)“神”,可惜不能“神作”
- 熱推薦:《請?zhí)摐Y玄不要染指神作》fate/zero觀后感
- 環(huán)球最新:2022浦東新區(qū)科普集市,用科技和創(chuàng)意點(diǎn)亮日常生活
- 今日快看!書畫聯(lián)盟丨萵苣的寫意畫法
- 當(dāng)前資訊!張?zhí)m直播否認(rèn)汪小菲張穎穎戀情,公布新兒媳標(biāo)準(zhǔn),只有這一個(gè)要求
- 世界即時(shí):北京上地醫(yī)院啟動(dòng)為海淀區(qū)新冠定點(diǎn)醫(yī)院
- 精選詩歌|我再也走不進(jìn)你的冬天,或許來路早已被冰雪掩埋
- 一朵看起來普通的花,人們卻拿不動(dòng)它,真相讓人驚嘆不已
- 【超炮T動(dòng)畫】拼接合成圖 01
- 【環(huán)球速看料】北京昌平感染者+91例,風(fēng)險(xiǎn)點(diǎn)位涉多家超市、市場
- 今頭條!一球小負(fù)哥斯達(dá)黎加 日本隊(duì)未能提前出線
- 世界觀焦點(diǎn):汽車臨時(shí)號牌三次申請到期了怎么辦?我們幫您問了
- 焦點(diǎn)信息:這場“貨幣戰(zhàn)”,一定程度上可以說明人民幣的由來
- 環(huán)球短訊!遼寧阜新架過街天橋、鋪安全之路 民生實(shí)事顯成效
- 全球快消息!仿生合成的類磁小體 具有高效磁靶向及腫瘤穿透性
- “張飛”走了,歷史上的張飛到底長啥樣?
- 環(huán)球快報(bào):如何評價(jià)“欲打破肉體上的枷鎖,先打破精神上的枷鎖”這句話?
- 環(huán)球百事通!九重紫裝扮表情無損放大,動(dòng)態(tài)壁紙,頭圖,加載動(dòng)畫
- 突擊莉莉:姓氏來源1
- 天天短訊!科學(xué)和藝術(shù)的跨界聯(lián)動(dòng)!在光的空間,“邂逅山海”
- 報(bào)道:北京保利拍賣丨關(guān)良家藏
- 廣東公布20個(gè)“最美新型公共文化空間”,汕頭一書店上榜
- 【新視野】正因?yàn)檎J(rèn)清現(xiàn)實(shí),才追求一方凈土
- 全球快資訊丨【哲學(xué)與現(xiàn)實(shí)】四疊半時(shí)光機(jī)布魯斯中的生存論姿態(tài)
- 快資訊:春天到來前,戀上bocchi猶未晚
- 天天信息:北京疫情呈現(xiàn)多點(diǎn)多面發(fā)展態(tài)勢,涉及多個(gè)街鄉(xiāng)
- 1 環(huán)球快消息!金文京:漢文如何在東亞世界傳播與變遷
- 2 熱門看點(diǎn):是童年的陰影也是童年的回憶
- 3 當(dāng)前看點(diǎn)!影之音醬的動(dòng)漫壁紙·V·25 (2022.12)
- 4 世界實(shí)時(shí):《魔游紀(jì)》第一季最終篇
- 5 世界頭條:前面半個(gè)“神”,可惜不能“神作”
- 6 熱推薦:《請?zhí)摐Y玄不要染指神作》fate/zero觀后感
- 7 環(huán)球最新:2022浦東新區(qū)科普集市,用科技和創(chuàng)意點(diǎn)亮日常生活
- 8 今日快看!書畫聯(lián)盟丨萵苣的寫意畫法
- 9 當(dāng)前資訊!張?zhí)m直播否認(rèn)汪小菲張穎穎戀情,公布新兒媳標(biāo)準(zhǔn),只有這一個(gè)要求
- 10 世界即時(shí):北京上地醫(yī)院啟動(dòng)為海淀區(qū)新冠定點(diǎn)醫(yī)院